Ajouter une Startup


Lingua Custodia : une startup à suivre en 2017 (Interview)

Lingua Custodia fait partie du top des startups à suivre en 2017 ! Basée à Paris, Lingua Custodia est une start-up française spécialisée dans le(s) secteur(s) Services, Services aux entreprises. Créée en 2011, Lingua Custodia a réalisé une levée de fonds en 2016 . Les principaux membres de l’équipe sont Olivier Debeugny (retrouvez plus d’infos sur Lingua Custodia dans la base de données de startups : plus de 30.000 acteurs de la French Tech y sont référencés).

Nous avons posé cinq questions à Lingua Custodia, sur son business model, son marché, ses objectifs pour les mois à venir… Vous pouvez retrouver encore plus d’informations en consultant notre page dédiée à l’actualité de Lingua Custodia, ou sur le compte Twitter de l’entreprise.

logo interview Lingua Custodia

Lingua Custodia

Création : 2011
Siège social : Ile de France
Activité(s) : Services | Services aux entreprises
Equipe : Olivier Debeugny …
Levée de fonds : 1 | Montant total : 625 000 €
Incubateur(s) / Accélérateur(s) :

Interview : Lingua Custodia

Interview : Lingua Custodia

1) Pouvez-vous nous présenter votre entreprise / votre business model ?

Lingua Custodia offre une gamme de services linguistiques aux institutions financières et à toutes les sociétés ayant à traduire des textes financiers

La société applique des techniques de machine learning à la linguistique financière pour développer des moteurs de traduction automatique personnalisés et spécialisés dans le domaine financier.

Notre offre consiste donc à faire apprendre le langage spécifique des équipes utilisatrices à notre outil, puis à leur donner un accès en mode SaaS pour que celles-ci puissent ensuite passer trois fois moins de temps sur ces traductions financières.

C’est, en quelques mots, un Google translate construit sur mesure capable par contre de gérer des documents complets, spécialisé dans le domaine financier, personnalisé et sécurisé pour chaque équipe utilisatrice et fonctionnant sur un mode d’amélioration continue.

Au-delà de la traduction, Lingua Custodia propose d’autres services d’optimisation des processus de traduction financière et met également en avant son expertise en intelligence artificielle appliquée à la linguistique financière pour élaborer des solutions d’analyse sémantique sur mesure pour ses clients.

2) Quel est votre marché / quelles sont ses perspectives ?

Les besoins de traduction financière technique rapide et de qualité se développent chaque année avec l’internationalisation croissante des marchés financiers

Lingua Custodia s’adresse :

– Aux équipes internes de traduction des institutions financières pour les textes sensibles et nécessitant une très grande réactivité (recherche, annonces techniques…)

– Aux professionnels de la finance qui se retrouvent souvent par défaut à devoir faire des allers retours entre l’anglais et leur langue locale sans pouvoir externaliser ces traductions auprès d’agences externes pour des raisons de timing ou de technicité trop forte (équipes commerciales, juridiques, marketing).

– Aux équipes d’analystes devant effectuer de la traduction de masse pour analyser des rapports financiers de sociétés non disponibles en anglais

– Aux agences de traduction spécialisées dans le domaine financier

– Aux équipes digitales des grands groupes pour les aider dans leurs projets d’analyse sémantique

3) Avez-vous bénéficié du soutien d’un incubateur / accélérateur ? Si oui, qu’est-ce que cela vous a apporté ?

Lingua Custodia a été labellisée par le pôle de compétitivité Finance en 2014 mais n’a pas été incubée. Cette labellisation et le soutien technique de la Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris pour l’obtention du statut de Jeune Entreprise Innovante ont été déterminants pour aider l’entreprise à conquérir ses premiers clients.

4) Quels sont vos projets / objectifs pour 2017 ? Prévoyez-vous de recruter ?

Lingua Custodia a développé ses solutions initialement en se focalisant sur les langues européennes : Français, Anglais, Allemand, Italien, Espagnol. 2017 sera l’année des langues asiatiques avec la sortie de nos premiers modules pour le japonais et le chinois, développant ainsi notre présence sur le marché pour répondre à des besoins importants de traduction « de compréhension ».

Avec ces développements, nous envisageons de poursuivre notre développement et de recruter du côté technique et commercial.

5) Un dernier mot pour terminer cette interview ? Un conseil à donner aux jeunes entrepreneurs ?

Lancer une start up nécessite surtout de la persévérance, il faut savoir s’entourer de bons conseils familiers du cycle de développement des start up pour identifier rapidement les difficultés et savoir s’il faut prendre une autre route ou renforcer ses moyens pour les surmonter. Top Startups 2017 width=730[vc_row css=”.vc_custom_1490352834281{border-top-width: 2px !important;border-right-width: 2px !important;border-bottom-width: 2px !important;border-left-width: 2px !important;border-left-color: #f61e5b !importan
t;border-left-style: solid !important;border-right-color: #f61e5b !important;border-right-style: solid !important;border-top-color: #f61e5b !important;border-top-style: solid !important;border-bottom-color: #f61e5b !important;border-bottom-style: solid !important;border-radius: 2px !important;}”]

Consultez le sommaire du Top des Startups françaises à suivre en 2017 : un classement des 1.500 plus belles start-ups et pépites de la French Tech à connaitre ! + de 500 interviews | Classement régional | Classement sectoriel | Toutes les startups qui recrutent en 2017 | Toutes les levées de fonds depuis 2015 …

Téléchargez nos études de marché sur les startups en France : notre base de données compte plus de 30.000 acteurs de la FrenchTech et vous permettra de tout connaitre de votre marché / de vos concurrents (noms des entreprises, descriptif de leurs activités, noms des fondateurs et des investisseurs, dates et montants des levées de fonds, coordonnées…)

Annuaire-Startups.Pro
Logo
Register New Account